Talk:Español

From The Joel on Software Translation Project

Jump to: navigation, search

Por favor, antes de realizar una traducción:

  • No te pongas a traducir como un loco. Asegúrate primero de que esa traducción no está ya hecha en la antigua web: http://spanish.joelonsoftware.com En ese caso puedes contribuir importándola a esta nueva wiki.
  • Echa un vistazo a lo que se va comentando en el apartado de discusión

me parece que debemos ordenar los articulos por fecha de mas reciente a antiguo

Falta crear los resumenes de cada articulo e incorporar las traducciones ya existentes en http://spanish.joelonsoftware.com/


Estoy incluyendo en todos los artículos tanto un breadcrumb como categorización, así hay links hacia la página principal en español o hacia un listado con todos los artículos en español. ¿Alguien tiene alguna otra idea?

Leus 02:12, 11 Feb 2006 (EST)


Interfaces de Usuario

User Interface: "Interfaz de usuario"; el plural de este objeto debiese ser "interfaces de usuario", no "interfaces de usuarios".

Leus 22:29, 13 Feb 2006 (EST)


Orden de los artículos

Para facilitar la navegación de los artículos acabo de ordenarlos por fecha.

Sin embargo, me pregunto si no será mejor ordenarlos por título y preparar otra página en la que estén ordenados por fecha pero sin resúmenes para hacerla más sencilla. Tiene la ventaja de ofrecer otra forma de navegación y la versión por fecha podría ser simplemente una lista de todos los artículos. Una buena referencia para saber qué artículos faltan por traducir.

Escucho opiniones --Matías 16:13, 19 Feb 2006 (EST)

Olvídense del índice alfabético. Es generado automáticamente una vez que se agrega una página a la categoría Español.

Acerca de las traducciones

En algunos artículos, apareció esto en la misma traducción. Lo removeré de los artículos, por lo que lo he trasladado hasta acá.


NOTAS SOBRE LA TRADUCCIÓN:

  1. No en todos los países hispanohablantes hablamos de la misma manera. Se intentará que el vocabulario y expresiones de esta traducción se correspondan con el denominado "Español neutral", pero originalmente está traducido al español hablado en España. Si modificas o contribuyes a la traducción, por favor, ten esto en cuenta e intenta no cambiar o incluir otras variantes de español. Por ejemplo: "Qué tan bueno" puede sonar perfectamente en tu país, pero jamás lo verás escrito ni lo escucharás en otros países hispanohablantes.
  2. Revisar un artículo no significa cambiar el estilo por otro que te guste más ni cambiar palabras o expresiones al español que se habla en tu localidad, sino corregir erratas, añadir cosas que faltan, o modificar algún que otro despiste de la traducción original.
  3. Si esto no te gusta, abre otra página con una traducción al español que sea de tu agrado o dedícate a traducir cualquiera de los centenares de artículos que faltan, pero, por favor, respeta los esfuerzos de la persona que creó la traducción original.

Si bien es en esencia correcto, no corresponde ensuciar los artículos con opiniones personales. No estaría mal completar las traducciones, tampoco :-)

Leus 12:44, 22 Feb 2006 (EST)

Hola, eso lo puse yo. Me parece correcto quitarlo de los artículos y moverlo aquí, pero creo que es algo que todo el mundo debería leer antes de empezar a traducir o modificar. ¿Ponemos un enlace en la página principal?.

Pablo López 24 Feb 2006

Por supuesto, mientras dure el proceso de traducción.... Leus 08:13, 24 Feb 2006 (EST)

Personal tools